いつも「サッカー各国代表ユニフォーム」をご覧いただき、ありがとうございます。
今日は昨日と違って、真面目なお知らせです(笑)
お陰さまで「サッカー各国代表ユニフォーム」は世界各国からアクセスをいただいております。
3月から左サイドバーに「FLAG counter」を貼っていますが、アクセスは101ヶ国にのぼっています。
各国の皆さんは、自国語への翻訳ツールを使って見ていただいているようです。
本来ならば英語・フランス語・スペイン語・ドイツ語版等も対応したいのですが、
とてもリソースが足りません。
せめてタイトルだけでも英語版を用意したいと思っています。
そこで皆さんにお願いです。
「サッカー各国代表ユニフォーム」を表し、英語圏の人が見ておかしくない「英語タイトル」を
教えてください。
「Football Shirt of National Team」
でいいのですかねぇ?
詳しい方、ぜひよろしくお願い致します。
英語タイトルが決まったら、ロゴマークを作っていただける方も募集したいと思います。
なお、共同執筆協力者 募集も引き続き行っております。
詳しくはこちらをどうぞ。
この記事へのトラックバック


レス、遅くなってすいませんでした。
いろいろとアドバイスありがとうございます。
「National Football Team Kit」の方がいいのかなぁ、と思いつつ、とりあえず「National Football Team Shirts」にしてみています。
TOPページ変えてみましたが、またご意見下さい。
リンクが別ページにとぶ設定も極力修正しています。
要するに、このサイトが何を目的に作られているのか、提供するコンテンツは何なのか、誰に向けて発信しているのか、・・・この辺りを整理すれば、的確なタイトルが見えてくるんじゃないかなと。
「サッカー」 は、英語なら Football 、米語なら Soccer だし、上に着るシャツのことを日本では単に 「ユニフォーム」 と呼びますが、英語は Shirt 、米語は Jersey が一般的だと思います。今まで見てきた中では、上下ソックスを総じてカテゴライズする場合に、英 Kit 米 Uniform と呼んでいるように見受けられました。ちなみに独語では Fußball Trikot です(蛇足ですが。。)
遠くアメリカから貴重なアドバイス、ありがとうございました!!
大変参考になりました!
インゴランドの有名サイト「Football Shirt Culture.com」に倣って
「National Football Team Shirts」としてタイトル下に入れてみました。
しばらくこれで行ってみますね。
これからもいろいろアドバイス下さいね!
こんな感じでしょうか。
National Football Team Jerseys
National Football Team Uniforms
スポーツの場合ユニフォームよりジャージということが多い気がします。
ひとそろいの用具一式という意味で
National Football Team Gear
も大丈夫だと思います。不可算名詞なのでsはつけません。
アメリカの場合Footballというとアメフトを指すのでSoccerのほうが一般的ですね。